忍者ブログ

読書

西山保 大誤訳ヒット曲は泣いている


イーグルスのホテル・カリフォルニア。

Welcome to the Hotel Califorinia

Such a lovely place.such a lovely face

Plenty of room at the Hotel California

Any time of year,you can find it here

 

Her mind is Tiffany-twisted,she got the Mercedes bends

She got a lot of pretty,pretty boys,that she calls friend

 

So I called up the Captain

Please bring me my wine

He said,”We haven’t had that spirit here

Since nineteen sixty nine

 

And in the master’s chambers

They gathered for the feast

They stab it with their steely Knives

But they just can’t kill the beast

 

Last thing I remember

I was running for the door

I had to find the passage back

To the place I was before

“Relax”,said the night man

“We are programmed to receive

You can check out any time you like

But you can never leave

5行目のHer mind is Tiffany-twisted,she got the Mercedes bendsを「彼女の心は紗のように微笑、メルセデスのようにいりくんでいる」は誤訳。Tiffanyとはティファニー宝石店のことで、要するに彼女は高価な宝石や高級車のメルセデスの車に心傾き、物欲的な女のことをいっているのです。

マドンナのマテリアル・ガール。

Some boys kiss me,some boys hug me

I think they are O/K

If they don’t give me proper credit

I just walk away

 

They can beg and they can plead

But they can’t see the light,that’s right

Cause the boy with the cold hard cash

Is always Mister Right

 

Some boys romance,some boys slow dance

That’s all right with me

If they can’t raise my interest then

I have to let them be

 

三行目のproper creditを「お安く見られたら」と訳していますが、カネのことです。カネもくれないような男とは付き合わないということです。白人西洋系のはげたかのような目つきをした女性によって白人西欧男たちが世界に乗り出し、金銀宝石を収奪したということがよくわかります。If they can’t raise my interestinterestも「利息」のことで「興味」ではないそうです。演歌歌手の千昌男がシェパードと別れたとき慰謝料40億円も取られたと聞いてビックリしたものですが、このような歌がはやるというのも、西欧女がカネに汚いかがわかるというものです。

 

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

カテゴリー

P R